前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
查看: 2524|回復: 2
收起左側

建議站長大大修正「台越翻譯版規」之部份內容次序

 關閉 [複製鏈接]

23

主題

706

帖子

1526

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2010-2-23
絡城小將 發表於 2008-10-20 12:45 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
小弟在看了很多大大因為搞不懂「台越翻譯版規」的流程步驟規定,以致於喪失設立翻譯專欄的資格,覺得「台越翻譯版規」之部份內容次序有必要做調整修正,讓有需求想設立翻譯專欄的大大能充份明白及遵守「台越翻譯版規」之規定。

資料來源:

前進越南首頁[交流討論]>語言交流區>台越翻譯版
>[公告]台越翻譯版規---請求翻譯必詳讀及尊守---

http://seeviet.net/bbs/viewthread.php?tid=2836&forum=27

現行「台越翻譯版規」文中提到:

請先詳閱本篇(翻譯版規),了解並認同後,請至>>>「如何請求翻譯」該篇回覆,回覆內容如下:

我已閱讀及了解「台越翻譯版規」並誓言遵守,請求管理員或版主幫我設立「我的翻譯專欄」。

並至 >>>自我介紹版 發表「自我介紹 及 翻譯需求之原由」最少須250字以上,此亦有助於日後翻譯的進行。

「台越翻譯版規」的修正版

請先詳閱本篇(翻譯版規),了解並認同後,請至>>>自我介紹版 發表「自我介紹 及 翻譯需求之原由」最少須250字以上 ,此亦有助於日後翻譯的進行。

再至>>>「如何請求翻譯」該篇回覆,回覆內容如下:

我已閱讀及了解「台越翻譯版規」並誓言遵守,請求管理員或版主幫我設立「我的翻譯專欄」。

希望站長大大參考看看

PS. 「台越翻譯版規」的修正版 篇幅過大 PO在第二篇文章
害人之心不可有,防人之心不可無

23

主題

706

帖子

1526

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2010-2-23
 樓主| 絡城小將 發表於 2008-10-20 12:50 | 顯示全部樓層

回覆: 建議站長大大修正「台越翻譯版規」之部份內容次序

{ 續 上 頁 }

「台越翻譯版規」的修正版 (僅供參考):

~~~ 台   越   翻   譯   版   規 ~~~

-- 請  求  翻  譯  必  詳  讀  及  遵  守 --

一、注 意 事 項 :

1.請先詳閱本篇(翻譯版規)了解並認同後,請至[ 自我介紹版 ]發表「自我介紹 及 翻譯需求之原由」最少需250字以上(寫作方式在下列 三、流程步驟 中有詳述), 此亦有助於日後翻譯的進行。
2. 「自我介紹 及 翻譯需求之原由」完成後再至「公告:如何請求翻譯」該篇回覆,回覆內容如下:
我已閱讀及了解「台越翻譯版規」並誓言遵守,請求管理員或版主幫我設立「我的翻譯專欄」。
3.提醒您注意應有的禮貌及謝意,當您請求翻譯後,請耐心等待,讓有能力且有空的朋友"幫忙翻譯",提供您「參考」。
4.大家平時工作都很忙碌,請耐心等候,非書信、簡訊等或是翻譯很多、急迫等,建議您找翻譯社,謝謝!!
5.請求翻譯內涉及隱私部分,如電話、姓名等,請勿發表,發表者請自行承擔可能的危害。
6.本站內所有翻譯皆「僅供參考」,本站不擔保其正確性、完整性,對翻譯內容之使用所造成的可能傷害,請自行承擔。
7.發表者及回覆者,皆無權要求本站刪除文章或修改內容(您可以請求,但我們有權拒絕)。

二、本站不提供下列翻譯之參考,請勿發表:

1. 非本身之翻譯請求(如幫友人、親戚發表).
2. 請求翻譯文學作品、歌詞、新聞.
3. 第三者,破壞他人的家庭幸福.
4. 有婦之夫(和反之),在外偷情.
5. 不尊重協助翻譯者.
6. 在文中顯得心態不正者,懷有嚴重壞習慣者.
7. 侵犯他人隱私者.
8. 私人商業書函.(應該要尋找翻譯設較為妥當)
9. 法律條文和相關文件(因為我們不敢背著這種重大責任,除了有百分百把握)

三、流 程 步 驟 :

1.請先詳閱本篇(翻譯版規)了解並認同後,請到 >>>自我介紹版 發表「自我介紹 及 翻譯需求之原由」最少需250字以上,此亦有助於日後翻譯的進行。
建請您的自我介紹至少包括以下內容:
(1)個人簡述,如:現已婚或未婚、家庭背景、職業相關、居住地縣市、個人事蹟及想去越南娶親的動機為何? 等…
(2)翻譯需求之原由,若為男女關係,也請簡述:因何認識及彼此關係。
(3)若為台越婚姻關係,可簡述因何認識到辦結婚的過程或經驗分享。

2. 再到>>>「如何請求翻譯」該篇回覆,回覆內容如下:
我已閱讀及了解「台越翻譯版規」並誓言遵守,請求管理員或版主幫我設立「我的翻譯專欄」。

3.當您誓言遵守後及發表自我介紹後,請耐心等待,等待您的專欄出現,嗣後即可於所屬專欄內使用「回覆」來發表您想請求大家幫忙翻譯的內容。

最後,請您注意:

1.無「誓言遵守版規」及「自我介紹」而直接請求翻譯,抱歉,應無空處理。
2.有以上動作也不等於我們會設立「您的翻譯專欄」。

910

主題

7217

帖子

4萬

積分

履敗履戰

名動江湖

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最後登錄
2024-12-23

資深會員

阿天 發表於 2008-10-20 21:57 | 顯示全部樓層

回覆: 建議站長大大修正「台越翻譯版規」之部份內容次序

絡城小將 寫道:
小弟在看了很多大大因為搞不懂「台越翻譯版規」的流程步驟規定,以致於喪失設立翻譯專欄的資格,覺得「台越翻譯版規」之部份內容次序有必要做調整修正,讓有需求想設立翻譯專欄的大大能充份明白及遵守「台越翻譯版規」之規定。
...

[size=large]安安
已做出修正,感謝小將兄的建議。
*若您「有發現問題」、「有不解之處」或「有任何意見」,煩請您至「問題與建議」或「意見交流版」發表,或是傳短消息給我,謝謝。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2025-5-7 13:25 , Processed in 0.111493 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表